funny arabic idioms

It can also be used with anyone special to you; your son/daughter, a friend and so on. Well, wait until you read how this one is used in a conversation. Surprise your Arab friends and text them ‘min 3youni’. As odd as it may sound and surely you’re asking how’s this one funny?! يد واحدة ماتسقفش – Yad Wahed Matsa’fash So, this one is said when you’re telling someone how annoyed you are with another someone or situation. Required fields are marked *, Copyright © 2018 SAIOI - SMART Arabic International Online Institute. Most of these colloquial Arabic sayings involves a body part/organ be it eyes, heart, liver, etc. Learning the idioms will help you understand the people better, and make you look more like a native speaker. How learning Arabic illuminates your heart? Your email address will not be published. هاك الشبل من ذاك الأسد – Haak Ashshabal Min Zalika Alasad Translation: On my Head and My Eyes As a language which stretches back as far as the 6th century, Arabic is definitely one of the oldest, and most fascinating languages in the world. About the Author: Randa A. Randa speaks English, Arabic, and some Spanish. Loves experimenting and being creative with food and recipes.

9- Eza Kan Habeebak Assal Matakloush Kollo: اذا كان حبيبك عسل، ماتلحسوش كله.

…It’s kinda like “I’d do anything for you”. 6. 2. I spent most of my high-school days cursing Newton for not eating that apple. “Hadeeqa” is popular among young people in Iraq and it is said to refer to someone who’s broke, unemployed, unproductive and has no life! Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment. Meaning: It totally shocked him, or it put him in a fix. Without giving it much thought, this phrase is automatically understood as a description of someone who is extremely talkative. If you’re wondering why number 3 replaced the ‘ou’ in ouyouni (my eyes), this is how the Arabic letter ع (:ain) is written in the Arabizi alphabet or the informal Arabic chat alphabet. Meaning: Don’t take advantage of someone who loves you or someone who is being nice to you. It is very unlikely to hear someone say a common Arabic phrase ‘bale3 radio بالع راديو‘,  the equivalent form of the English Idiom “You talk a blue streak”,  and envision an actual radio in someone’s mouth. So, now you got the hang of it. Translation: It put him in a whirlpool

Don’t worry, this is frequently experienced by many native English speakers.

8. As odd as it may sound and surely you’re asking how’s this one funny?! The common Arabic idioms in this lessonare understood throughout the Arab World, though the pronunciation of the words might be different. Translation: One hand doesn’t clap For e.g., you can say it if you see two people who resemble each other (so much!). Knowing the basic idioms is important because they make up our everyday life, and even if you know the meaning of each word and term, it is impossible to understand the real meaning for a non-native speaker. He is in the seventh sleep: في سابع نومه/ He’s out for the count, The ax came down on the head: طاح الفاس بالراس/ The fat is in the fire, The situation is electrified: الوضع متكهرب/ Tense or charged atmosphere, His blood is thick: دمه ثقيل/ Boring; dull, Took my eye out: طلع عيني/ He gave me a hard time, My leg on your leg: رجلي ع رجلك/ Where you go I go, The eye doesn’t rise over the eyebrow: العين ما تعلا عن الحاجب/ Know your place. Transliteration: foo-la wu-enasamet nouss-een, Literal Translation: “a peanut split into two”. Translation: Stretch your legs as far as your blanket extends.

3. Arabic: mabye'rafsh fi el batteekh. Any two things that are exactly identical. Although these phrases, in their entirety, are commonly used in the Middle East, each country uniquely expresses such idioms using its own dialect. Required fields are marked *.

,  and envision an actual radio in someone’s mouth. Hence, ‘hadeeqa’ because they have nothing to do and most of the time hang out in public gardens. Meaning: You are recognised by the company you keep. How to use it: Like in this scene from Shahgoosh: the mother and daughter go to the police station and are a little overwhelmed by all the chaos and commotion around them. الحركة بركة – Alharka Barakah

My teenage years were spent being the Muslim nerd who was known as the bookworm of the school.

A chameleon does not leave one tree until he is sure of another. It is very unlikely to hear someone say a common Arabic phrase ‘, ‘,  the equivalent form of the English Idiom. Talking about ‘looks’ here. If taken literally without any consideration of context, many Arabic sayings would sound totally strange and hilarious! You can even take the first private session with our expert teachers on Skype for Free!! Meaning: Spend according to your means. When someone asks you for a favor and you fulfill it out of kindness, you say ‘min oyouni’. A change is as good as a rest. It’s, in fact, a term of endearment (believe it or not!)

Literally: A dog doesn’t recognize its owner. 7. If taken literally without any consideration of context, many Arabic sayings would sound totally strange and hilarious! Modern Standard Arabic - Adults and Children.

You can learn Arabic at SAIOI at extremely discounted price. ديل الكلب عمره مايتعدل – Deil Al Kalb Umruhu ma Ya’tadil Feel free to share with us your favorite and funniest Arabic expressions! التكرار يعلّم الحمار – At Takrar Yuallamal Himar Literal Translation: “his blood is light”. So don’t feel too strange when encountering these phrases, they usually have a logical explanation! Importance of Confidentiality for plastic surgery, The Benefit of a Second Passport for Business, and How to Get One, Reasons Why Booking a Package Vacation is Not Always the Best Choice, 3 Most Inspiring Places for Writers in the Middle East, 6 reasons why cleaning your house can change your life, Beat the Heat of Middle East: Spend a Lovely Vacation in Anguilla, ADCB Hayyak: Your Modern Personal Loan Portal, Bought a New Second-Hand Car? Here’s one for you: “the taxi driver baat chabdi, he doesn’t even know the location!”. Have you ever been in a conversation where an Arabic Idiom was used, and you had no clue what it meant? Translation: A dog’s tail can never straighten Translation: If your lover is honey, don’t lick it all. Here are 11 such Persian idioms and expressions that are among my favorites. Conveys what’s been said to you is genuinely sweet. The diverse Arab culture provides an extensive list of pronouns that vary to a great extent across different cultures and regions. Let’s be honest, most of those who actually understand the meaning of the Arabic idiom being used, rarely take the time to think about what it literally means.

.

Tony From Jessie Now, Usb Wifi Jammer, Elsword Private Server, Pendleton Sale Uk, Tasha Williams Rizzoli And Isles, Same Palm Lines As Someone Else, Dark Graceful Osrs, Ross Kemp Downs Syndrome, Tortoise Talking Speech And Language, Discontinued Plastic Model Kits, Authentic Japanese Katana For Sale, Janine Gibson Husband, Sibling Names For Trey, Does Walgreens Sell Sephora Gift Cards, Kim Marie Kessler, Teddy Park 2020, Mary Mouser Height, Alis Login Assisted Living, Synaptron Pty Ltd Melbourne, Alex Pratt Trailers, Chris Hemsworth Natural Hair Color, North Node 0 Degrees Aries, Barnaby Jones Full Episodes Youtube, Fast Food Nation Essay, Demolition Ranch Eagle, Meredith Macrae Death, Greek God Of Hope, Brian Kilmeade Website, Charlotte Emma Freud, 96 Minutes True Story,